(08-08-2014, 01:19 PM)CrystalH Wrote: Why are screen resolutions there eg. 800 x 600 and numbers like 1 .. 12 (sound sources?) also GL1, etc.
These are the strings the user sees. The displayed values can differ from the ones the game is processing.
Quote:What do such strings mean: Options / Controls / Button / Edit, there are few of them, do I need to repeat all that after /.
Gui page title strings. The gui as such is just a bunch of nested pages. The title reflects the nesting level for the user. You go from Options -> Controls -> Button -> Edit. And yes, you have to repeat them, shouldn't take too much time though I hope.
Quote:What is the procedure here, e.g. I translated some strings, now I would like to check them in game, what's needed ?
You need to create a mo file. I haven't checked yet how this works with transifex.
Poedit can do it on Windows. On Linux you can use gettext utils "msgfmt -c -o vdrift.mo de.po".
The mo file is to be placed in the locale directory. On windows in data/locale/de/LC_MESSAGES/vdrift.mo on Linux in the default usr locale folder (scons install can do this eg).
Quote:And lastly, how to find out where a string from translation is in game.
The vdrift.pot has the paths to the string sources, which might be helpful:
Code:
#: ../skins/simple/menus/StartingGrid:178
#: ../settings/options.config:534
msgid "12"
msgstr ""
For Polish you will want to set(translate) the _CODEPAGE_ to 1250.
PS:
I will be working on the gui a bit over the weekend, will update the pot file.